Book Review: Schottenfreude
German is famous for its compound words. While languages like English are content to use whole phrases to express an idea, German can efficiently pack the same idea into a single word, like Schadenfreude, which means a feeling of joy from watching or hearing of someone else’s miseries. Well, in Schottenfreude: German Words for the Human Condition, Ben Schott has decided to expand on German’s compounding ability and create words that should exist.
Every right-hand page lists three made-up German compounds, along with their pronunciation, their English translation, and a more literal gloss. On the facing left-hand pages are explanatory notes discussing the concepts in more depth. For example, the first word is Herbstlaubtrittvergnügen (autumn-foliage-strike-fun), meaning “kicking through piles of autumn leaves”. The explanatory notes talk about self-reported rewarding events and the metaphorical connection between fallen leaves and human souls in literature.
The rest of the book proceeds much the same way, with funny and surprising insights into the insecurities, frailties, and joys of human life. Who hasn’t at some time or another experienced Deppenfahrerbeäugung (“the urge to turn and glare at a bad driver you’ve just overtaken”), Sommerferienewigkeitsgefühl (“childhood sensation that the summer vacation will last forever”), or Gesprächsgemetzel (“moments when, for no good reason, a conversation suddenly goes awry”)?
You don’t have to be a German speaker to appreciate this book, but it certainly helps. There are a few puns that you can only appreciate if you have a knowledge of both English and German, such as Besserwinzer (“one of those people who pretend to know more about wine than they do”), which is a play on Besserwisser, meaning “know-it-all”, and Götzengeschwätz (“praying to a god you don’t believe in”), which literally means “idol chatter”. And knowing German will certainly help you pronounce the words better; I found the provided pronunciations somewhat unintuitive, and there’s no key. The words also don’t seem to be in any particular order, so it can be a little difficult to find one again, even though there is an index.
Overall, though, it’s a greatly enjoyable little book, great for flipping through when you have a few idle minutes. Word lovers—and especially German lovers—are sure to find a lot of treasures inside.
Full disclosure: I received a free review copy of this book from the publisher. My apologies to the author and publisher for the lateness of this review.
4 thoughts on “Book Review: <i>Schottenfreude</i>”
Note also that some of the words are about as German as Arte Johnson. This does not detract from the joy of reading the book.
Yes. In case it wasn’t clear, these are words that don’t actually exist in German but should.
So what the heck does Schottenfreude mean?
It’s a play on Schadenfreude and the author’s name, Ben Schott.